Numbers 5:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G1125
V-FAI-3S
γραψει
G3588
T-NSM
ο
G2409
N-NSM
ιερευς
G3588
T-APF
τας
G685
N-APF
αρας
G3778
D-APF
ταυτας
G1519
PREP
εις
G975
N-ASN
βιβλιον
G2532
CONJ
και
G1813
V-FAI-3S
εξαλειψει
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G5204
N-ASN
υδωρ
G3588
T-GSM
του
N-GSM
ελεγμου
G3588
T-GSM
του
V-PMPGS
επικαταρωμενου
Clementine_Vulgate(i)
23 Scribetque sacerdos in libello ista maledicta, et delebit ea aquis amarissimis, in quas maledicta congessit,
DouayRheims(i)
23 And the priest shall write these curses in a book, and shall wash them out with the most bitter waters, upon which he hath heaped the curses,
KJV_Cambridge(i)
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ γράψει ὁ ἱερεὺς τὰς ἀρὰς ταύτας εἰς βιβλίον, καὶ ἐξαλείψει εἰς τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου.
JuliaSmith(i)
23 And the priest wrote these curses in a book, and he wiped off into the water of contradiction.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And the priest shall write these curses in a scroll, and he shall blot them out into the water of bitterness.
Luther1545(i)
23 Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen;
Luther1912(i)
23 Also soll der Priester diese Flüche auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen
ReinaValera(i)
23 Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas:
Indonesian(i)
23 Lalu imam harus menulis kutuk itu pada kertas gulungan dan menghapusnya dengan air pahit itu.
ItalianRiveduta(i)
23 Poi il sacerdote scriverà queste imprecazioni in un rotolo, e le cancellerà con l’acqua amara.
Portuguese(i)
23 Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;